• I constantly mix up sore and sono. 😮‍💨

    For more context: They don’t just mean the same thing. One is a pronoun and the other is an adjective. Like the difference between the word THAT in the following sentences: “That which is given” vs “Hand me that.”

    • tigeruppercut@lemmy.zip
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      21 hours ago

      Just remember that “no” is the particle that indicates possession, so you need to show what it’s possessing if you use it.

      Sore can be used as a subject or object directly:

      それを説明して下さい。
      Explain that please.

      Compared to:

      その話を説明して下さい。
      Explain that conversation please.

      Using “no” to show possession can be used without indicating the possessed word with regular nouns, but not the kono/sono/ano words.

      家のドアは大きい。
      The house’s door is big.
      家のは大きい。
      The house’s is big.

    • Lumidaub@feddit.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      5
      ·
      22 hours ago

      Thank you for actually talking about the post ;)

      I find that when speaking about them in isolation I also have to take a split-second to remember which one is which. But after a bit of practice, when actually forming sentences, you’ll develop a feeling for it and using the wrong one will sound wrong to your ears so you won’t need to think about it.

      • dwemthy@lemmy.world
        cake
        link
        fedilink
        arrow-up
        6
        ·
        22 hours ago

        It helps me that ‘no’ marks possession or relation so ‘sono’ is like a shortening of ‘sore no’ and that means something more specific comes after.

      • Lumidaub@feddit.org
        link
        fedilink
        arrow-up
        4
        ·
        21 hours ago

        I think they were just saying that in both sentences “that” has different meanings.

        Maybe clearer:

        Sore ha ringo desu - that is an apple

        Sono ringo wo kaimasu - I’ll buy that apple

        (ringo is apple)